Digital Dictionary of Buddhism
山海慧自在通王如來
Pronunciations[py]Shānhǎi huìzìzàitōng wang rúlái
[wg]Shan-hai hui-tzu-tsai-t'ung wang ju-lai
[hg]산해혜자재통왕여래
[mc]Sanhaehye jajae tongwang yeorae
[mr]Sanhae hyejachaet'ong wang yŏrae
[kk]サンカイエジザイツウオウニョライ
[hb]Sankai ejizaitsūō nyorai
[qn]Sơn hải huệ tự tại thông vương như lai
Basic Meaning: Tathāgata-King whose Wisdom Freely Penetrates the Mountains and Seas
Senses:
This is the name that Ānanda will have in his future incarnation as a buddha, according to the prediction made in the Lotus Sutra by Śākyamuni. In the 人記 chapter of the Lotus Sutra it says: 「佛吿, 阿難, 汝於來世當作佛. 號山海慧自在通王如來.」 Also see Leon Hurvitz: Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma, p. 168. Here Rāhula and Ānanda somewhat selfishly and vainly nag the Buddha to give predictions for them, since he has given predictions of Buddhahood for the others present at the assembly.
〔法華經 T 262.9.29c6
〕
[Charles Muller]
Search SAT
Search INBUDS Database
Feedback
[Dictionary References]
Ding Fubao
Bukkyō daijiten (Oda) 1038-2
Copyright provisions
The rights to textual segments (nodes) of the DDB
are owned by the author indicated in the brackets next to each
segment. For rights regarding the compilation as a whole, please
contact Charles Muller. Please do not reproduce without permission. And please do not copy into Wikipedia without proper citation!
Entry created: 2001-09-08
Updated: 2009-05-03