Digital Dictionary of Buddhism
舍利禮文
PronunciationsSenses:
With wholehearted reverence we bow
to the relics of the true body
of the Tathāgata Śākyamuni,
who is fully endowed with myriad virtues;
to the Dharma body which is the fundamental ground; and to his stūpa, which is the whole
universe. With deep respect we venerate the one
who manifested a body for our sake.
Through the sustaining power of the Buddha,
which enters us even as we enter it,
we verify awakening.
By means of the Buddhaʼs spiritual power,
we benefit living beings,
arouse the thought of awakening,
cultivate bodhisattva practice,
and together enter perfect peace,
the knowledge of the equality of all things.
Now let us reverently bow.
一心頂禮 萬德圓滿
釋迦如來 心身舍利
本地發心 法界塔婆
我等禮敬 以我現身
入我我入 佛加持故
我證菩提 以佛神力
利益衆生 發菩提心
修菩薩行 同入圓寂
平等大智 今將頂禮 〔諸囘向淸規式 T 2578.81.663b22〕
[Griffith Foulk][Dictionary References]
Bukkyō daijiten (Mochizuki) (v.9-10)354b
Zengaku daijiten (Komazawa U.) 478a
Fo Guang Dictionary 3503
Bukkyō daijiten (Oda) 815-3
Copyright provisions
The rights to textual segments (nodes) of the DDB are owned by the author indicated in the brackets next to each segment. For rights regarding the compilation as a whole, please contact Charles Muller. Please do not reproduce without permission. And please do not copy into Wikipedia without proper citation!
Entry created: 2009-12-12