Digital Dictionary of Buddhism
葉衣觀自在菩薩經
Pronunciations[py]Yèyī guânzìzài púsà jīng
[wg]Yeh-i kuan-tzu-tsai p'u-sa ching
[hg]엽의관자재보살경
[mc]Yeobui gwanjajae bosal gyeong
[mr]Yŏbŭi kwanjajae posal kyŏng
[kk]ヨウエカンジザイボサツキョウ
[hb]Yōe kanjizai bosatsu kyō
[qn]Diệp y quan tự tại bồ tát kinh
Basic Meaning: Dhāraṇī of Leaf-Clad Avalokitêśvara
Senses:
Skt. Parṇaśabarī-dhāraṇī; Tib. ri khrod lo ma gyon ma shes bya bai gzungs; Devoted to Parṇaśabarī 葉衣, the Indian folk goddess of catastrophe, appropriated by Buddhists as a manifestation of Avalokitêśvara 觀自在. Seventh text of the Saptavāra corpus.
- 1 fasc. (T 1100.20.447–450), Dhāraṇī of Leaf-Clad Avalokitêśvara 葉衣觀自在菩薩經, trans. Amoghavajra 不空. [To.735/994, P.185/619]
- 1 fasc. (T 1384.21.904), Parṇaśabarī-dhāraṇī 鉢蘭那賖嚩哩大陀羅尼經, trans. Faxian 法賢. [To.736/995, P.186/620], [IB 326], BGBT4/140–1.
[Chinese Buddhist Canonical Attributions Database]
[Iain Sinclair]
Search SAT
Search INBUDS Database
Feedback
[Dictionary References]
The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue {digital}
Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa) 1021
Bussho kaisetsu daijiten (Ono) ⑪157c/⑪157c
Copyright provisions
The rights to textual segments (nodes) of the DDB
are owned by the author indicated in the brackets next to each
segment. For rights regarding the compilation as a whole, please
contact Charles Muller. Please do not reproduce without permission. And please do not copy into Wikipedia without proper citation!
Entry created: 2001-09-08
Updated: 2018-10-13