Digital Dictionary of Buddhism
金剛般若波羅蜜經論
PronunciationsSenses:
One is a commentary on the Diamond Sutra by Vasubandhu in three fasc.; T 1511, K 558. Translation by Bodhiruci: 2nd year of Yungping 永平, Yuan Wei dynasty 元魏 (CE 509) in Huxiang Territory 胡相國. Abbreviated titles include 金剛般若經論 and 金剛般若論. This commentary is structured as notes by Vasubandhu 世親 attached to the verses of Maitreya 彌勒.
The second is a commentary on the Bodhiruci 菩提流支 translation of the Diamond Sutra (T 236), in two fascicles by Asaṅga 無著, also known as the 金剛仙論 and 金剛經論.There are two versions of this text, a Korean version and Song-Yuan-Ming version which differ considerably in form and length, but are basically the same in terms of prose content.
There is also a commentary by Yijing, the Nengduan jingang bore boluomiduojing lun shi 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 (T 1513), should also be mentioned here 〔一切經音義 T 2128.54.617b9〕 (Skt. Triśatikāyāḥ prajñāpāramitāyāḥ kārikā-saptati)
[Charles Muller, Robert Kritzer; source(s): Ui, Hirakawa][Dictionary References]
Bukkyō jiten (Ui) 322
The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue {digital}
Fo Guang Dictionary 3554
Ding Fubao {Digital Version}
Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa) 1183
Bussho kaisetsu daijiten (Ono) ③510d/③511a*
Bukkyō daijiten (Mochizuki) (v.1-6)1348b
Bukkyō daijiten (Oda) 492-1
Copyright provisions
The rights to textual segments (nodes) of the DDB are owned by the author indicated in the brackets next to each segment. For rights regarding the compilation as a whole, please contact Charles Muller. Please do not reproduce without permission. And please do not copy into Wikipedia without proper citation!
Entry created: 2003-10-10
Updated: 2018-10-13