Digital Dictionary of Buddhism
願行具足
Pronunciations[py]yuànxíng jùzú
[wg]yüan-hsing chü-tsu
[hg]원행구족
[mc]wonhaeng gujok
[mr]wŏnhaeng kujok
[kk]ガンギョウグソク
[hb]gangyō gusoku
[qn]nguyện hàng cụ túc
Basic Meaning: fulfillment of vows and practices
Senses:
The fulfillment of the vows and the completion of the practices associated with being reborn in Amitâbhaʼs 阿彌陀 Pure Land 淨土. In the Japanese Jōdo school 淨土宗, the practice of the nenbutsu is the fulfillment of both the vow and practice. The recitation of namu 南無 petitions Amitâbha to assist the practitioner and corresponds to the vow. The recitation of amida butsu 阿彌陀佛 is the practice of invoking the name of the Buddha. In the Jōdo Shin school 淨土眞宗, the nenbutsu invokes the forty-eight vows 四十八願 of Amitâbha and constitutes both the vow and practice. Therefore, both the vow and practice is fulfilled in the pure faith of a single thought 一念淨信.
〔淨土宗要集 T 2629.83.435b29〕
[Matthew McMullen; source(s): JEBD, Nakamura, FGD]
Search SAT
Search INBUDS Database
Feedback
[Dictionary References]
Bukkyō jiten (Ui) 160
Bulgyo sajeon 658a
Japanese-English Buddhist Dictionary (Daitō shuppansha) 69a/76
Bukkyōgo daijiten (Nakamura) 200c
Fo Guang Dictionary 6728
Ding Fubao {Digital Version}
Bukkyō daijiten (Mochizuki) (v.1-6)783c, (v.9-10)1193b
Bukkyō daijiten (Oda) 367-1
Copyright provisions
The rights to textual segments (nodes) of the DDB
are owned by the author indicated in the brackets next to each
segment. For rights regarding the compilation as a whole, please
contact Charles Muller. Please do not reproduce without permission. And please do not copy into Wikipedia without proper citation!
Entry created: 2017-12-06