因緣
yīn yuán  
(1) causes and conditions, principal and subsidiary causes; cause, reason
HD.3.607a(四十二章經) DK.3.58d(大智度論) Krsh(1998).543, Krsh(2001).333 cf. Wei Pei-chuan 2004: 259f. 何因緣(道行般若經)
T 224.8.442c15  以是不可有所作,亦不可有想,亦不可作,有不可見聞,如心<不>可知。(p)
AS.95.29 = R.191.19 = AAA.418.20. ārambaṇīkartuṃ (“[the true nature of dharmas ... cannot] be treated as an objective support” [AsP.tr.II 144 = AsP.tr. 65])
ZQ.488c8.念
Zfn.524b6 = Lk
Kj.552a16.緣
Xz(I).802c28.攀緣
Xz(II).886a2.攀緣
not found at Sh.617a15.
Tib.Pk.115b5 = D.107b6. dmigs par bya ba
T 224.8.446a07  是,善男子!於珍寶中,多有起至,使中斷。(p)
AS.110.7 = R.221.13 = AAA.480.24. bahavo ’ntarāyā utpadyante (“many difficulties are wont to arise.” [AsP.tr.II 158 = AsP.tr. 78])
ZQ.490a17.多有斷起
not found at Zfn.
Kj.555a9.多有怨賊
Xz(I).808a1.多留難
Xz(II).889b18.多諸障礙
Sh.622c7.多有怨賊常欲侵害
Tib.Pk.132b2 = D.123a3. bar chad byed pa mang du ’byung ngo
T 224.8.448c04  於般若波羅蜜中,多有起魔者,至使得斷。(p)
AS.123.22 = R.250.8 = AAA.525.11. Māra-karmāṇi (“Mara’s deeds” [AsP.tr.II 170 = AsP.tr. 91])
not found at ZQ.491b3. not found at Zfn.
Kj.557b17.諸留難事
Xz(I).814a3.諸魔事
Xz(II).892c20 = Xz(I)
Sh.628a15.諸障難
Tib.Pk.148a4 = D.137b7. bDud kyi las
T 224.8.448c08  多有起者,及(read 以?)新學發意者所知甚少。其心不入大法,亦不諷誦般若波羅蜜,是人以爲魔所得。(p)
AS.123.29 = R.250.16 = AAA.526.1. antarāya~ (“obstacles” [AsP.tr.II 170 = AsP.tr. 92])
not found at ZQ.491b3. not found at Zfn. not found at Kj.557b20.
Xz(I).814a7.留難
Xz(II).892c25.留難
Sh.628a23.障難
Tib.Pk.148a7 = D.138a3. bar du gcod pa
T 224.8.448c12  自起魔,至使得斷。(p)
AS.124.13 = R.251.14 = AAA.526.27. Māra-karmāṇi ... Māra-doṣā antarāyakarā (“Māra’s deeds and vices which create obstacles”)
not found at ZQ.491b3. not found at Zfn.
Kj.557b25.魔事及諸留難
Xz(I).814a25.魔事…留難
not found at Xz(II).893a6. not found at Sh.628b3.
Tib.Pk.148b7 = D.138b2. bDud kyi las ... bDud kyi nyes pa dang bar du gcod par byed pa
T 224.8.450b28  不{見}色,生識。是故色爲不可見。亦不痛痒、思想、生死、識,生識。是故識爲不可見。(p)
AS.137.2 = R.276.6 = AAA.566.21. (rūpa-)ārambaṇaṃ ... (vijñāna-)ārambaṇaṃ (“objective support” [AsP.tr.II 179 = AsP.tr. 100])
ZQ.492a21.因緣
not found at Zfn.
Kj.559a6.緣(色)……緣(…識)
Xz(I).817c24 = Kj
Xz(II).895b10.緣(諸色…識)
Sh.632b6 = Kj
Tib.Pk.165a4~5 = D.153a5~6. (gzugs la) dmigs pa ... (rnam par shes pa la) dmigs pa
T 224.8.453a05  何當念般若波羅蜜中觀視?(p)
AS.151.2 = R.302.16 = AAA.611.13. katamena ... ākāreṇa (“By means of what mode ...?” [AsP.tr.II 191 = AsP.tr. 111])
ZQ.493c11.何緣
not found at Zfn.
Kj.562a20.云何
Xz(I).822c9.云何
Xz(II).898b24.云何
Sh.637c8.云何
Tib.Pk.181a6 = D.168a6. rnam pa gang gis
T 224.8.457a26  須菩提言:“{阿惟三佛}甚深是。菩薩不用初意得阿耨多羅三耶三菩,亦不離初意得。亦不用後意得,亦不離後意得也。” (p)
AS.175.18 = R.353.7 = AAA.720.20. pratītya-samutpāda~ (“origination by dependence” [BHSD, s.v.])
not found at ZQ.496b22.
Zfn.530a11.因緣
Kj.567b4.因緣法
Xz(I).831a21.緣起
Xz(II).904c19 = Xz(I)
Sh.646b15.緣生法
Tib.Pk.209a4 = D.194a5. rten cing ’brel bar ’byung ba
T 224.8.457b26  皆有所因緣。心不空爾。會有所因緣。若見,若聞,若念,爲,爾故知 耳。(p)
AS.177.11 = R.358.5 = not found at AAA.732.15. ZQ.496c15 = Lk
Zfn.530b22.(若見,若聞,若念覺,卽知之。是爲)因緣(故)
not found at Kj.567c9.
Xz(I).832a26.要(於見、聞、覺知法中,有覺慧轉)
Xz(II).905c7 ≒ Xz(I)
not found at Sh.647a13. Tib.Pk.211a8 = not found at D.196b1.
T 224.8.457b29  舍利弗言:“所作皆空耳。何因心有所因緣?” 須菩提言:“想。是故心從是起。” (p)
AS.177.16 = R.358.13 = AAA.733.13. ārambaṇa~ ... ārambaṇa~ (“based on ... based on”)
ZQ.496c18.因緣…因緣
Zfn.530b26.因緣
not found at Kj.567c11.
Xz(I).832b5.有所緣……所緣起
Xz(II).905c14.所緣起
Sh.647a18.因緣
Tib.Pk.211b4 = D.196b4. dmigs pa dang bcas pa ... dmigs pa dang bcas pa
T 224.8.459a04  久遠已來,人所因緣想中求。得阿耨多羅三耶三菩,爲說經,當使遠(v.l. 棄)是。(p)
1  AS.186.2 = R.376.7 = AAA.757.16. upalambha-(dṛṣi-) (“[They may forsake the erroneous views that rely on] mental perception” [cf. AsP.tr.II 225 = AsP.tr. 146])
ZQ.497c21 = Lk
Zfn.532a2.所因
Kj.569b3.- (諸見)
Xz(I).835b1.- (邪惡見趣)
Xz(II).907c13 = Xz(I)
Sh.650a10.- (相)
Tib.Pk.221a4 = D.205b4. dmigs pa(’i lta ba)
T 224.8.459a12  若有菩薩心念:“人發遠(v.l. 久遠)已來,求,求想,求欲,求聚想,求空想,求是想,皆現在。” (p)
∈ AS.187.6 = R.378.9 = AAA.760.4. upalambha~
ZQ.497c28.因緣
Zfn.532a27.所行
Kj.569b22.有所得
Xz(I).835c2 = Kj Xz(II).908a13 = Kj Sh.650b18 = Kj
Tib.Pk.222b1 = D.206b7. dmigs pa
T 224.8.464c13  佛語須菩提:“…… 於須菩提意云何?是怛薩阿竭本無隨得怛薩阿竭。本無字寧有盡時不?” (p)
AS.210.11 = R.424.16 = not found at AAA.817.21.
ZQ.500c12.因緣
not found at Zfn. not found at Kj.574a9.
Xz(I).846b9.-
not found at Xz(II).913c2. not found at Sh.658b-6. Tib.Pk.248a6 = not found at D.230a3.
T 224.8.470c24  須菩提白佛言:“薩陀波倫菩薩本何索般若波羅蜜?” (p)
AS.238.4 = R.481.6 = AAA.927.8. kathaṃ (“how”)
ZQ.503c-4.何因
not found at Zfn.
Kj.580a-5.云何
not found at Xz(I). not found at Xz(II).
Sh.668a25.(作)何方便
Tib.Pk.283b6 = D.261a5. ci ltar
T 224.8.471a22  薩陀波倫菩薩問虛空中聲:“當何得般若波羅蜜?當到何方求索?當何等方便得之?” (p)
AS.238.8 = R.481.11 = not found at AAA.927.14.
ZQ.504a14.緣
not found at Zfn. not found at Kj.580a-2. not found at Xz(I). not found at Xz(II). not found at Sh.668b2. Tib.Pk.283b8 = not found at D.261a7.
T 224.8.476c16  如天上殿舍,亦不自作,亦無有持來者,亦無有作者,本無所從來去,亦無所至,所生。(p)
not found at AS.
ZQ.507b14.因緣
not found at Zfn. not found at Kj. not found at Xz(I). not found at Xz(II). not found at Sh. not found at Tib.
T 224.8.476c27  賢者!欲知:成佛身,如是無有形,亦無有著,所生。世世解空,習行空。一切生死無死生,爲因緣。佛智悉曉。(p)
not found at AS. ZQ.507b19 = Lk not found at Zfn. not found at Kj. not found at Xz(I). not found at Xz(II). not found at Sh. not found at Tib.
T 224.8.477a26  賢者!欲知:過去、當來、今現在諸佛皆從數千萬事,各各有而生。(p)
not found at AS.
ZQ.507c8.緣
not found at Zfn. not found at Kj. not found at Xz(I). not found at Xz(II). not found at Sh. not found at Tib.
etc. etc.
DDB Entry

1  Lokakṣema seems to have confused upalambha (“mental perception, mental perception”) with Skt. ālambana (“basis, ground, reason” [BHSD, s.v.]).

etc. etc.