Digital Dictionary of Buddhism

Site Home Page | DDB Index Page | DDB Search Engine


[good]

善丈夫 [a holy person]

善不善 [wholesome and unwholesome]

善不善業 [wholesome and unwholesome karma]

善不善無記 [wholesome, unwholesome, and indeterminate]

善不善無記性 [wholesome, unwholesome, and indeterminate moral quality]

善之行 [good deed(s) ]

善了 [to perceive well]

善了知 [to understand well]

善了達 [to observe well]

善事 [good deed]

善人 [a good person]

善人禪 [meditation on the good]

善付囑 [skillful at entrusting]

善位 [the class of good mental factors]

善住龍王 [(Skt. Supratiṣṭhasya nāga-rājasyaga)]

善作 [to do skillfully ]

善來 [well-come]

善信 [Zenshin]

善修 [correct practice]

善修事業 [accomplishment of good works]

善修作 [wholesome activities]

善修方便 [skillful cultivation of skillful means]

善修治 [skillful correction]

善修習 [skillful practice]

善分別 [skillfully discriminates]

善分布 [to distribute well]

善利 [good gain]

善力 [wholesome power]

善加行 [skillfully applied practices]

善劫 [good eon]

善勇猛 [Suvikrāntavikramī]

善勇猛如理觀察 [to skillfully and boldly contemplate according to reality]

善勝 [excellent]

善化 [to skillfully teach]

善及無記 [[morally] wholesome and indeterminate [factors]]

善友 [reliable friend]

善取 [to grasp well]

善取其相 [skillfully grasps the marks [of an object]]

善受 [skillfully apprehend(ed) ]

善受思惟行 [the practice of the skillful apprehension of thought]

善吉 [Subhūti]

善名 [a good reputation]

善周備 [well accomplished]

善和諍訟 [to skillfully resolve disputes]

善品 [good quality]

善品微少 [wholesome qualities are slight]

善哉 [excellent!]

善哉善哉 [excellent, excellent!]

善因 [good cause]

善因善果 [good causes, good effects]

善因善果惡因惡果 [good causes [bring] good effects, bad causes [bring] bad effects]

善因室 [a room of good causes]

善圓滿 [well rounded]

善地 [good stages]

善士 [a holy person]

善夜經 [Sutra of Fine Night]

善天子 [good sons of gods]

善女 [good women]

善女人 [good women]

善妙 [very fine]

善學 [to study well]

善守 [Bhadrapāla]

善安 [well-settled]

善安住 [well-situated]

善安其所 [well-settled]

善安定 [well-settled]

善安立 [to be well settled]

善容 [Vakkula]

善宿 [abiding in goodness]

善宿男 [male lay Buddhist practitioner]

善寂 [(the state of) perfect tranquility]

善寂滅度 [the state of perfect tranquility and extinction (of suffering) ]

善實 [Sūbahu]

善導 [Shandao]

善巧 [skilled]

善巧勝 [(teaching) skills are superior]

善巧安心 [to skillfully calm the mind]

善巧安心止觀 [skillfully calming the mind with calm abiding and observation]

善巧工匠 [skilled artisan]

善巧差別 [skillful discrimination]

善巧所緣境界 [perceptual objects of skill-in-means]

善巧方便 [skillful means]

善巧菩薩 [adroit bodhisattvas]

善師 [a good teacher]

善廻向 [good dedication of merit]

善得 [easy to be obtained or effected]

善得圓滿 [very full]

善德 [good merit]

善心 [good mind]

善心一境性 [skillful single-pointedness of mind]

善心無間 [lack of interruption in wholesome states of mind]

善快 [Joyful]

善思 [wholesome thinking]

善思惟 [well-considered]

善思惟法 [to consider the dharma well]

善思量 [well-considered]

善性 [the quality of goodness]

善惡 [good and evil]

善惡之業 [good and evil karma]

善惡二業 [two (modes of) activity—good and evil]

善惡報應 [recompense for good or evil activity]

善惡業 [wholesome and unwholesome activity]

善惡業報 [retribution of good and evil karma]

善意 [good intentions]

善意樂 [good intentions]

善意識 [wholesome thinking consciousness]

善慧 [excellent wisdom]

善慧地 [ground of excellent wisdom]

善慧大士 [Shanhui dashi]

善慧房 [Zen'ebō]

善成 [well-settled]

善成滿 [well-completed]

善戒 [good morals]

善戒經 [Sūtra on Wholesome Morality]

善所 [a good place]

善才 [Shàncái]

善捨 [skillfully abandoning]

善授 [well given]

善攝 [well apprehended]

善攝受 [well-concluded]

善方便 [skillful means]

善於勝義 [skillful in regard to the ultimate truth]

善施 [Sudatta]

善明 [good and clear]

善月 [good month]

善本 [wholesome roots]

善本力 [the power of the roots of merit]

善果 [good effects]

善染 [good and (or) defiled]

善染依 [the basis of good and defiled phenomena]

善根 [wholesome roots]

善根力 [the power of virtuous roots]

善根功德 [merit of virtuous roots]

善根因 [causes of wholesome roots]

善根因緣 [causes and conditions of wholesome roots]

善根增長方便 [skillful means that develop good roots]

善根成熟 [maturation of wholesome roots]

善根未熟 [roots of the wholesome [factors] are immature]

善根淸淨 [purification of wholesome roots]

善根生起 [production of wholesome roots]

善業 [good actions]

善業者 [wholesome activity]

善業道 [wholesome activities]

善權 [skillful teaching]

善權慧 [the wisdom concerning expedient devices]

善權方便 [skillful means]

善權法 [the Dharma concerning skillful expedients]

善權道力 [the power of expedient devices]

善決定 [skillful determination]

善決定心 [attitude of wholesome determination]

善決定願 [vow for skillful determination]

善法 [good dharma(s)]

善法堂 [hall of the fine dharma]

善法方便陀羅尼經 [Dhāraṇī of the Fine Means of Access]

善法欲 [seeking to cultivate wholesome factors]

善法種子 [seeds of wholesome factors]

善法行 [skillfully teaching the dharma]

善淨 [well-purified]

善淸淨 [well purified]

善淸淨意樂 [skillfully pure intention]

善淸淨法界 [perfectly pure dharma world]

善淸淨法界所顯 [skillful appearance of the pure experiential realm]

善無漏 [wholesome and uncontaminated]

善無畏 [Śubhakarasiṃha]

善無記 [[morally] wholesome and indeterminate [compositional factors]]

善珠 [Zenju]

善現 [well-appearing]

善現天 [heaven of skillful manifestation]

善現色 [form realm of skillful manifestation]

善現行 [skillful appearance]

善瑩 [well accomplished]

善瑩淸淨鏡面 [well-polished and clean surface of a mirror]

善甁 [vase of virtue]

善生 [Sīṅgālaka]

善生子經 [Sutra of Siṅgāla]

善生經 [Upāsaka-śīla-sūtra]

善男 [man of a good family]

善男信女 [good men and believing women]

善男子 [good sons]

善男子來 [come, good sons]

善男子善女人 [good sons, good women]

善發起 [well-applied]

善相 [an auspicious sign]

善知 [well-understood]

善知一切世間 [skillful knowledge of all mundane matters]

善知世間 [well understand the mundane world]

善知恩 [grateful]

善知論 [to have good understanding of the treatises]

善知論所對治 [remedied by a good understanding of the treatises]

善知諸論 [to understand the treatises well]

善知識 [good and virtuous friend]

善知酬報 [well understands the effects [of conditioned activity]]

善神 [good deities]

善種 [wholesome seeds]

善種子 [wholesome seeds]

善積集 [skillfully amasses]

善究竟天 [Akaniṣṭha]

善立 [skillfully establishes]

善等 [good]

善等三 [three (qualities) of wholesomeness and so forth]

善緝綴 [well-composed]

善聽 [well heard!]

善能 [is able]

善能問答 [skillfully questions and answers]

善能宣說 [able to skillfully expound]

善能摧伏 [ably smites down]

善能隨順 [able to skillfully accord with]

善至 [arriving well]

善薩 [good bodhisattva]

善處 [a happy condition]

善行 [practice of good deeds]

善見 [excellent vision]

善見城 [City of Śakra]

善見天 [heaven of skillful appearance]

善見律 [Shanjian lu]

善見律毘婆沙 [Shanjianlü piposha]

善見毘婆沙律 [Samantapāsākikā]

善見論 [Samantapāsākikā]

善親友 [good friend]

善覺 [well-proclaimed]

善覺王 [Suprabuddha (Pāli Suppabuddha) ]

善觀 [observes well]

善觀察 [skillfully analyze (ascertain, observe, contemplate) ]

善觀察覺 [excellent observing awareness]

善解 [to understand well]

善解世間 [understand the world]

善解脫 [excellent liberation]

善解釋 [fully-explained]

善言 [spoken well]

善訓 [a good teaching]

善說 [well-expounded]

善說法 [good explanations of the dharma]

善證智通 [transcendental ability of realizing well]

善識 [to be well aware]

善護念 [is well mindful of]

善譽 [honor]

善財 [Sudhana]

善財童子 [the youth Sudhana-śreṣṭhi-dāraka]

善趣 [the fortunate states of existence]

善趣攝 [including those in the advantageous rebirths]

善趣門 [the gate to wholesome rebirths]

善軟 [good and gentle]

善轉 [wholesome development]

善通 [to commune well]

善通利 [to understand well]

善通寺 [Zentsū ji]

善通達 [to comprehend]

善逝 [well gone]

善道 [good guidance]

善釋 [skillful interpretation]

善順 [meek]

善馬有三相經 [Sūtra on the Three Marks of a Good Horse]

善黠慧 [well-reflected upon]


Updated: 2012-05-06