Digital Dictionary of Buddhism

Site Home Page | DDB Index Page | DDB Search Engine


[heaven]

天上 [heavenly realm]

天上天 [Devātideva]

天上天下 [heavens above and [this earth] below the heavens]

天上天下唯我獨尊 [I alone am the honored one in the heavens and on earth]

天上樂世界 [heavenly paradise]

天上界 [heavenly realm]

天下 [the world]

天下衲僧 [every/no monk in the world]

天世人 [gods and people of the world]

天中 [among the gods]

天中之天 [god of gods]

天中天 [celestial among celestials]

天中王 [the king of gods]

天主 [Śakra Devānām-Indra]

天主三目 [three eyes of Mahêśvara]

天主教法 [Devendra-samaya]

天乘 [vehicle of the celestials]

天人 [celestials and humans]

天人世間 [celestial and human realms]

天人五衰 [five signs of decay in celestial beings]

天人尊 [the supreme among gods and men]

天人師 [teacher of gods and men]

天人散花身上 [gods and men scatter flowers on a body]

天人衆 [gods and humans]

天人道師 [teacher of the celestials]

天仙 [divine sages]

天住 [divine abode]

天住眼 [divinely abiding eyes]

天使 [heavenly messengers]

天供 [celestials serving Indra]

天像 [image of heavenly being]

天光 [heavenly illumination—the sun]

天冠 [celestial crown]

天則 [heaven's rule]

天力士 [heavenly warrior]

天口 [celestial mouth]

天台 [Tiantai]

天台三大部 [three major commentaries of the Tiantai school]

天台三教 [three kinds of teaching according to Tiantai]

天台九神 [nine patriarchs of Tiantai]

天台五時教 [five periods of the teaching according to Tiantai]

天台八教 [eight divisions of the teaching according to Tiantai]

天台八教大意 [Tiantai bajiao dayi]

天台四教 [four divisions of the teaching according to Tiantai]

天台四教儀 [Outline of the Four Tiantai Teachings]

天台四教儀集註 [Collected Notes on the Outline of the Tiantai Fourfold Teachings]

天台四釋 [four types of explanation in Tiantai]

天台大師 [Great Master Tiantai]

天台宗 [Tiantai zong]

天台寺 [Tiantaisi]

天台山 [Mt. Tiantai]

天台律 [Tiantai precepts]

天台法華宗 [Tendai Lotus Flower School]

天台法華宗義集 [Tendai hokke shū gishū]

天台菩薩戒明曠疏 [Mingkuang's Commentary to the Tiantai Bodhisattva Precepts]

天台菩薩戒疏 [Supplement to the Tiantai Commentary on the Bodhisattva Precepts]

天台韶國師 [Tiantai Shao Guoshi]

天后 [Queen of Heaven]

天命 [heavenly mandate]

天因 [Cheon-in]

天地 [heaven and earth]

天地懸隔 [separated by a distance as vast as that between heaven and earth]

天地鏡 [mirror of heaven and earth]

天堂 [celestial palace]

天堂來 [coming from the heavenly hall]

天堂地獄 [heavens and hells]

天報 [retribution of heaven]

天壽 [naturally ordained years]

天壽聖節 [prayer rite for the emperor's birthday]

天女 [goddess]

天子 [lowest level of gods]

天子魔 [Deva-putra-māra]

天宮 [celestial palace]

天宮寶藏 [treasury of the sutras]

天寂 [Devakṣema]

天寶 [celestial jewels]

天寺 [shrine]

天尊 [most honored among devas]

天帝 [Indra]

天帝弓 [celestial bow]

天帝釋 [Śakra Devānām-Indra]

天帝釋城 [City of Śakra]

天師 [preceptor of the emperor]

天年 [naturally ordained years]

天弓 [celestial bow]

天德甁 [celestial vase]

天心 [mind of heaven]

天念 [recollection of deities]

天息災 [Tianxizai]

天意樹 [celestial wish tree]

天愛 [beloved of the gods]

天授 [Devadatta]

天文 [astronomy]

天智 [Devaprajña]

天有 [heavenly existence]

天枩 [Cheonsong]

天根 [heavenly organ]

天梯山 [Heavenly Ladder Mountain]

天樂 [celestial music]

天樹王 [pārijāta tree]

天機 [natural abilities]

天潼山 [Tiantong shan]

天然 [natural]

天熱 [Devadatta]

天父 [godlike (or majestic) father]

天物 [all the living things in the world]

天狗 [meteor]

天獄 [heavens and hells]

天王 [king of heaven]

天王如來 [Devarāja-tathāgata]

天王宮 [heavenly palace]

天王寺祕決 [Secrets of Tennōji]

天王殿 [hall of the guardian kings]

天王門 [Gate of the Heavenly Kings]

天甘露食 [nectar of the gods]

天界 [heavenly realm]

天界力士 [warrior of the heavenly realm]

天畫 [celestial drawings]

天皇 [Tianhuang]

天目珠 [bunched seeds]

天眞 [as it originally is]

天眞佛 [original buddha]

天眞獨朗 [original Buddhahood is the only illumination]

天眼 [divine vision]

天眼力 [power of the divine eye]

天眼明 [clarity of the divine eye]

天眼智 [wisdom of the divine eye]

天眼智證通 [knowledge of the divine eye]

天眼智通 [knowledge of the divine eye]

天眼智通願 [vow for the attainment of the wisdom of the divine eye]

天眼無礙智力 [power of the unimpeded knowledge of the divine eye]

天眼第一 [most eminent in terms of possession of the divine eye]

天眼耳 [divine eyes and ears]

天眼通 [divine vision]

天督 [India]

天瞽 [heavenly darkness]

天神 [celestials]

天神地祇 [celestials and earthbound spirits]

天祠 [Brahminical temples]

天福 [divine rapture]

天童 [children of the gods]

天童如淨 [Tiantong Rujing]

天童寺 [Tiantong si]

天童山 [Tiantong Shan]

天童覺頌 [verse commentary of Tiantong Jue]

天竺 [India]

天竺三時 [three seasons of the Indian year]

天竺三際 [three seasons of the Indian year]

天竺九儀 [nine ways of showing respect in India]

天竺五山 [five mountains of India]

天竺國 [India]

天竺寺 [Tianzhusi]

天竺禪師 [Meditation Master from India]

天繒 [divine silk fabrics]

天羅國 [Kingdom of Devala]

天耳 [divine ear]

天耳智 [cognition through divine hearing]

天耳智明 [supernormal power of hearing]

天耳智證通 [knowledge of the divine ear]

天耳智通 [wisdom of divine hearing]

天耳智通願 [vow not to become a buddha until all sentient beings attain the divine ear]

天耳通 [supernormal power of divine hearing]

天臂城 [City of Divine Indication]

天與地 [Heaven and Earth]

天花 [heavenly flowers]

天英 [Cheonyeong]

天華 [divine flower]

天蓋 [heavenly canopy]

天處 [a heaven]

天虛 [great void]

天衆 [the group of heavenly beings]

天衆五相 [five marks of demise]

天行 [heavenly behavior]

天衢 [Devasopān]

天衣 [celestial garments]

天衣拂千歲 [swept by a celestial garment once every thousand years]

天親 [Vasubandhu]

天語 [Sanskrit]

天請問經 [Questioning Devas Sūtra]

天識 [original consciousness]

天趣 [heavenly destiny]

天身 [a heavenly body]

天身通 [divine (bodily) ability]

天迦 [(Skt. devanāgarī)]

天遊樹 [(Skt. kovidāra)]

天道 [path of the gods]

天部善神 [the good among the celestials]

天金 [celestial gold]

天長節 [emperor's birthday]

天隨念 [recollection of the deity]

天雨 [the heavens rained down]

天須菩提 [Deva Subhūti]

天食 [divine nourishment]

天食時 [eating time of deva]

天饌 [divine delicacies]

天香 [divine incense]

天鬼 [celestials and demons]

天魔 [Deva-māra]

天魔外道 [demons and non-Buddhists]

天魔波旬 [Pāpīyān]

天鼓 [heavenly drum]

天鼓雷音 [Divyadundubhimeganirghoṣa]

天鼓雷音佛 [Divyadundubhimeganirghoṣa]

天鼓音 [Dundubhisvara-rāja]

天龍 [celestials and snake spirits]

天龍八部 [eight groups of spiritual beings]

天龍八部衆 [devas, nāgas and the eight groups of beings]

天龍夜叉 [three of the eight groups of beings]


Updated: 2012-05-06