Digital Dictionary of Buddhism
Site Home Page | DDB Index Page | DDB Search Engine
衆 [many]
衆中 [in the crowd]
衆主 [steward]
衆事 [myriad (mundane) affairs]
衆事分阿毘曇 [(Abhidharma)prakaraṇapāda(śāstra)]
衆事分阿毘曇論 [Abhidharma-prakaraṇapāda-śāstra]
衆事毘曇 [(Abhidharma)prakaraṇapāda(śāstra)]
衆人 [many people]
衆像 [myriad images]
衆僧 [group of monks]
衆具 [all kinds of tools and implements used in the monastery]
衆合 [to crash together]
衆合地獄 [(Skt. Saṃghāta-narakaḥ)]
衆同分 [commonality of sentient beings]
衆味 [various tastes]
衆善 [myriad virtues]
衆園 [monastery]
衆多 [numerous]
衆大會 [a big assembly]
衆天 [Gautama-saṃghadeva]
衆妙 [myriad wonders]
衆妙之門 [gateway to a myriad marvels]
衆學 [bad manners which are to be trained]
衆學法 [(Skt. śaikṣādharmāḥ)]
衆寮 [common quarters]
衆寮前板 [wooden board at the practitioners' quarters]
衆寮箴規 [Admonitions for Common Quarters]
衆寶 [Prabhūta-ratna]
衆寶樹下 [at the foot of multitudinous jeweled trees]
衆寶莊嚴 [ornamented with countless jewels]
衆座 [many seats]
衆彩 [multi-hued]
衆徒 [general name for a Buddhist priest]
衆德 [all merits]
衆德本嚴淨三昧正定 [sarva-guṇâlaṃkāra-vyūha]
衆情 [many sentient beings]
衆惑 [myriad mental disturbances]
衆手菩薩 [thousand hands bodhisattva]
衆數 [human race]
衆星 [flock of stars]
衆會 [assembly]
衆氣 [aromas]
衆現 [Saṃghabhadra]
衆生 [sentient being(s)]
衆生世間 [world of sentient beings]
衆生分別 [categorizing sentient beings]
衆生受用 [enjoyment of sentient beings]
衆生垢 [stain of sentient beings]
衆生執 [attachment to sentient being-hood]
衆生多少 [the number of living beings]
衆生尊 [honored among sentient beings]
衆生心 [the mind of sentient beings]
衆生忍 [patience towards all sentient beings under all circumstances]
衆生性 [natures of sentient beings]
衆生想 [conception of sentient beinghood]
衆生憙見 [Sarvasattvapriyadarśana]
衆生損惱 [harming sentient beings]
衆生救濟 [salvation of sentient beings]
衆生教化 [teaching sentient beings]
衆生本性 [original nature of sentient beings]
衆生根 [capacities of sentient beings]
衆生根行 [capacities and practices of sentient beings]
衆生業 [activities of sentient beings]
衆生濁 [impurity of sentient beinghood]
衆生無始無終 [sentient beings are without beginning or end]
衆生無差別 [non-difference between enlightenment in the nature of sentient beings]
衆生無邊 [sentient beings are limitless [in number]]
衆生無邊誓願度 [(I) vow to save all living beings without limit]
衆生界 [realm of sentient beings]
衆生界中 [within human realms]
衆生相 [mark of sentient beinghood]
衆生相續 [continuity of sentient beings]
衆生等 [rank of sentient beings]
衆生緣 [sentient beings as object]
衆生緣慈 [compassion based on awareness of [the suffering of] sentient beings]
衆生苦 [the suffering of sentient beings]
衆生見 [view of sentient beinghood]
衆生解脫 [liberation of sentient beings]
衆生身 [body of sentient beings]
衆生身中 [within the bodies of sentient beings]
衆生類 [sentient beings]
衆生饒益 [the enrichment of sentient beings]
衆疾 [all who are in pain]
衆盲 [group of blind people]
衆相 [all marks]
衆相圓滿 [completion of myriad marks]
衆磕 [(Skt. Saṃghāta)]
衆祐 [assembly of blessings]
衆結 [all bonds (of existence)]
衆經目錄 [Catalog of Scriptures]
衆緣 [myriad conditions]
衆緣和合 [the mutual coalescing of myriad conditions]
衆緣有故生 [produced based on myriad conditions]
衆緣生 [produced from myriad conditions]
衆罪 [myriad crimes]
衆罪如霜露 [all sins are like frost and dew]
衆聖 [all enlightened beings]
衆聖點記 [Record of All Sages]
衆聲 [various sounds]
衆色 [multicolored]
衆苦 [various kinds of suffering]
衆苦所集 [arising of myriad sufferings]
衆苦流轉 [all kinds of suffering in transmigration]
衆行 [myriad practices]
衆許摩訶帝經 [Mahāsammata-rāja]
衆許摩訶帝釋經 [Mahāsammata-rāja]
衆誦 [recitations]
衆諸 [many]
衆象 [myriad forms]
衆賢 [Saṃghabhadra]
衆過 [myriad faults]
衆過患 [myriad faults]
衆道 [all paths]
衆鎧 [*Saṃghavarman]
衆集 [to assemble]
衆願 [all wishes]
衆養 [Saṃghapāla]
衆香 [various odors]
衆香國土 [land of all fragrances]
衆魔 [māra-legions]
衆魔事業 [[myriad] evil karmas]
Updated: 2012-05-06