Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
人 [human being]
人世間 [human realm]
人中 [among human beings]
人中上 [the best of men]
人中分陀利華 [lotus among men]
人中尊 [most revered among men]
人中師子 [lion among men]
人中樹 [tree among men]
人乘 [human vehicle]
人人 [people]
人人本具 [originally possessed by all people]
人仙 [immortal among men]
人仙經 [Sūtra of the Immortal Among Men]
人伽藍 [Narasaṃghārāma (?)]
人作 [created (by a person)]
人分陀利華 [lotus among men]
人吉庶 [demons shaped like men]
人吉遮 [a human kṛtya]
人因 [causes of human rebirth]
人執 [attachment to selfhood]
人天 [men and gods]
人天乘 [vehicles of men and gods]
人天勝妙善果 [men and gods, the most sublime good rebirths]
人天教 [teaching for humans and gods]
人天眼目 [Rentian yanmu]
人定 [the time when people are asleep]
人寳 [treasure of men]
人尊 [honored among men]
人尊三惡 [three most wicked among men]
人尊牛王 [ruler of the herd]
人師 [teacher of men]
人師子 [lion among men]
人性具足 [to be complete in one's sexuality]
人我 [conception of self]
人我執 [inherently existent self]
人我見 [view of attachment to an inherently existent self]
人持花 [flower carried by people (?)]
人摩娑 [human flesh]
人有 [human existence]
人本 [the nature of human beings]
人本欲生經 [Ren benyusheng jing]
人樹 [tree among men]
人民 [common people]
人法 [person and dharma]
人法二執 [two attachments to self and phenomena]
人法二空 [two kinds of selflessness of person and phenomena]
人無我 [the person lacks true essence]
人無我智 [wisdom of selflessness]
人物 [human possessions]
人獅子 [lion among men]
人界 [realm of human existence]
人相 [marks of personhood]
人相欲 [sexual attraction to human features]
人種 [the human race]
人空 [emptiness of person]
人空眞如 [thusness of the emptiness of person]
人空觀 [meditation on the lack of existence of a perduring, definitive ego or personality of living beings]
人等倫 [people]
人莽娑 [human flesh]
人藥王 [human healing king]
人行 [activities as a human being]
人趣 [destiny of human rebirth]
人身 [person]
人身牛 [human cattle]
人道 [rebirth as a human being]
人間 [human being; human beings]
人間佛教 [humanistic Buddhism]
人間比丘 [village-dwelling monk]
人間界 [world of human beings]
人雄師子 [lion among men]
人非人 [human-yet-not-human]
人頭幢 [staff or pole held by the god Yama]
人鬼 [men and ghosts]
Updated: 2007-01-18