Digital Dictionary of Buddhism
DDB Index Page | CJKV-E Index Page
善 [good, virtuous, goodness, right, virtue]
善丈夫 [a holy person]
善不善 [wholesome and unwholesome]
善不善業 [wholesome and unwholesome karma]
善不善無記 [wholesome, unwholesome, and indeterminate]
善不善無記性 [wholesome, unwholesome, and indeterminate moral quality]
善之行 [good deed(s)]
善事 [good deed]
善人 [a good person]
善人禪 [meditation on the good]
善付囑 [skillful at entrusting]
善位 [the class of good mental factors]
善住龍王 [Supratiṣṭhasya nāga-rājasyaga]
善作 [to do skillfully (properly, wholesomely, thoroughly)]
善來 [well-come]
善修 [correct practice]
善修事業 [accomplishment of good works]
善修作 [wholesome activities; good practices]
善修治 [skillful correction]
善修習 [skillful practice]
善分別 [skillfully discriminates]
善利 [good gain, advantage, benefit]
善加行 [skillfully applied practices]
善劫 [good eon]
善勇猛 [Suvikrāntavikramī]
善勇猛如理觀察 [to skillfully and boldly contemplate according to reality]
善化 [to skillfully teach]
善及無記 [[morally] wholesome and indeterminate [factors]]
善友 [reliable friends]
善取 [to grasp well]
善取其相 [skillfully grasps the marks [of an object]]
善受 [skillfully apprehend(ed)]
善受思惟行 [the practice of the skillful apprehension of thought]
善名 [a good reputation]
善周備 [well accomplished]
善品 [good quality; good category]
善哉 [excellent!]
善哉善哉 [excellent, excellent!]
善因 [good cause]
善因善果 [good causes, good results]
善因室 [a room of good causes]
善圓滿 [well rounded; well filled-out]
善士 [a holy person]
善夜經 [ Sūtra of Fine Night]
善天子 [good sons of gods]
善女人 [good women]
善妙 [very fine, wonderful]
善學 [to study well]
善安 [well-settled; well-fixed]
善安住 [well-situated, well-rooted, well-founded]
善安其所 [well-settled]
善安立 [to be well settled]
善容 [Vakkula]
善宿 [abiding in goodness]
善寂 [(the state of) perfect tranquility]
善寂滅度 [the state of perfect tranquility and extinction (of suffering)]
善實 [Sūbahu]
善導 [Shandao ]
善巧 [skilled; skilful]
善巧工匠 [skilled artisan]
善巧差別 [skillful discrimination]
善巧方便 [expedient means; skillful means]
善巧菩薩 [adroit bodhisattvas; skillful bodhisattvas]
善師 [a good teacher]
善德 [good merit]
善心 [good mind]
善心一境性 [skillful single-pointedness of mind]
善快 [Joyful]
善思 [wholesome thinking]
善思惟 [well-considered]
善性 [the quality of (moral) goodness]
善惡 [good and evil; wholesome and unwholesome]
善惡之業 [good and evil karma]
善惡業 [wholesome and unwholesome activity]
善惡業報 [retribution of good and evil karma]
善意 [good intentions]
善意樂 [good intentions]
善意識 [wholesome thinking consciousness]
善慧 [excellent wisdom]
善慧地 [ground of excellent wisdom]
善慧大士 [Shanhui dashi]
善戒經 [Sūtra of Good Precepts]
善攝受 [well-concluded]
善於勝義 [skillful in regard to the ultimate truth]
善明 [good and clear]
善月 [good month]
善本 [good roots]
善本力 [the power of the roots of merit]
善果 [good results]
善染 [good and (or) defiled]
善染依 [the basis of good and defiled phenomena]
善根 [good roots, virtuous roots]
善根力 [the power of virtuous roots]
善根功德 [merit of virtuous roots]
善根因 [causes of wholesome roots]
善根因緣 [causes and conditions of wholesome roots]
善根增長方便 [skillful means that develop good roots]
善根未熟 [roots of the wholesome [factors] are immature]
善根清淨 [purification of wholesome roots]
善根生起 [production of wholesome roots]
善業 [ good actions]
善業者 [wholesome activity]
善業道 [wholesome activities]
善權慧 [the wisdom, concerning expedient devices]
善權方便 [skillful means]
善權法 [the Dharma, concerning skilful expedients]
善權道力 [the power of expedient devices, skilful means]
善決定 [skillful determination]
善決定心 [attitude of wholesome determination]
善決定願 [vow for skillful determination]
善法 [good dharma(s); good phenomena]
善法堂 [hall of the fine dharma]
善法方便陀羅尼經 [ Dhāraṇī of the Fine Means of Access]
善法欲 [seeking to cultivate good factors]
善法種子 [seeds of wholesome factors]
善法行 [skillfully teaching the dharma]
善淨 [well-purified]
善淸淨 [well purified]
善清淨 [skillful purity]
善清淨意樂 [skillfully pure intention]
善無畏 [ Śubhākarasiṃha]
善無記 [[morally] wholesome and indeterminate [compositional factors]]
善珠 [Zenju]
善現 [well-appearing]
善現天 [heaven of skillful manifestation]
善現行 [skillful appearance]
善甁 [vase of virtue]
善生 [Sīṅgālaka]
善生子經 [Sūtra of Siṅgāla]
善生經 [Upāsaka-śīla-sūtra]
善男信女 [good men and believing women]
善男子 [good sons]
善男子來 [come, good sons]
善男子善女人 [good sons, good women]
善發起 [well-applied]
善知 [effective knowledge]
善知一切世間 [skillful knowledge of all mundane matters]
善知世間 [well understand the mundane world]
善知恩 [grateful]
善知論 [to have good understanding of the treatises]
善知論所對治 [remedied by a good understanding of the treatises]
善知諸論 [to understand the treatises well]
善知識 [good and virtuous friend]
善知酬報 [well understands the effects [of conditioned activity]]
善神 [good deities]
善種子 [wholesome seeds]
善積集 [skillfully amasses]
善究竟天 [ Akaniṣṭha]
善立 [skillfully establishes]
善等 [good, right, suitable, proper]
善緝綴 [well-composed]
善能 [is able, is capable, is good at]
善能問答 [skillfully questions and answers]
善能宣說 [able to skillfully expound]
善能摧伏 [ably smites down]
善能隨順 [able to skillfully accord with]
善至 [arriving well; arriving in a timely fashion]
善薩 [good bodhisattva]
善處 [a good or happy condition]
善行 [practice of good deeds]
善見 [excellent vision]
善見城 [City of Śakra]
善見天 [heaven of good appearance]
善見律 [Shanjian lu]
善見律毘婆沙 [Shanjianlü piposha]
善見毘婆沙律 [Samantapāsākikā]
善見論 [Samantapāsākikā]
善覺 [well-proclaimed, well-understood]
善覺王 [Suprabuddha (Pali Suppabuddha)]
善觀 [observes well]
善觀察 [skillfully analyze (ascertain, observe, contemplate)]
善觀察覺 [excellent observing awareness]
善解 [to understand well]
善解世間 [understand the world]
善解脫 [excellent liberation]
善解釋 [fully-explained]
善訓 [a good teaching, good instructions]
善說 [well-expounded]
善說法 [good explanations of the dharma]
善證智通 [transcendental ability of realizing well]
善護念 [is well mindful of]
善財童子 [the youth Sudhana]
善趣 [the fortunate states of existence]
善趣攝 [including those in the advantageous rebirths]
善軟 [good and gentle]
善轉 [wholesome development]
善通 [to commune well]
善通寺 [Zentsū ji]
善通達 [comprehends]
善逝 [well gone]
善釋 [skillful interpretation]
善順 [meek, gentle, ready to accept]
善馬有三相經 [Sūtra on the Three Marks of a Good Horse]
善黠慧 [well-reflected upon]
Updated: 2007-01-18