律寺 [succession temple] (Charles Jones)
名衆 [group of terms] (Dan Lusthaus)
句衆 [group of phrases] {Dan Lusthaus}
名衆 [group of terms] {Dan Lusthaus}
字衆 [group of utterances] {Dan Lusthaus}
槃石 [barren woman] {Dan Lusthaus}
槃石女兒 [son of a barren woman] {Dan Lusthaus}
海屋添籌 [an expression to celebrate the long life of a man] {Dieter Schwaller}
神珠 [spiritual jewel] {Dieter Schwaller}
逢著 [to meet] {Dieter Schwaller}
鏤骨銘心 [engrave it into your bones] {Dieter Schwaller}
壞因 [ceasing of cause] {Randolph Whitfield}
壞定 [destruction of meditation] {Randolph Whitfield}
波瀾 [large wave] {Randolph Whitfield}
濤瀾 [large wave] {Randolph Whitfield}
三尺坊 [Sanjakubō] {Stefan Grace}
三尺坊權現 [Sanjakubō Gongen] {Stefan Grace}
亙信行彌 [Gengxin Xingmi] {Stefan Grace}
修證不無染汚不得 [no impurity enters into practice and awakening] {Stefan Grace}
做大 [capable of great things] {Stefan Grace}
出苦忌 [hundredth day service] {Stefan Grace}
卒哭忌 [hundredth day lamentations] {Stefan Grace}
卒客無卒主 [no appropriate master to deal with an unexpected guest] {Stefan Grace}
印順宗旨棒 [striking to confirm that the student has correctly understood the Dharma] {Stefan Grace}
卽幻明眞門 [the teaching that delusion is one and the same with awakening] {Stefan Grace}
卽庵宗覺 [Sokuan Sōkaku] {Stefan Grace}
卽非如一 [Jifei Ruyi] {Stefan Grace}
取驗虛實棒 [striking to ascertain whether the student is sincere] {Stefan Grace}
可睡齋 [Kasuisai] {Stefan Grace}
周遮 [surrounding obstacles] {Stefan Grace}
四種異類 [the four states of being] {Stefan Grace}
大庵須益 [Dai'an Shueki] {Stefan Grace}
大空玄虎 [Daikū Genko] {Stefan Grace}
天誾 [Tengin] {Stefan Grace}
如仲天誾 [Jochū Tengin] {Stefan Grace}
宗傳戒文試參請 [Shūden kaimon shisanshō] {Stefan Grace}
宗師家 [an eminent monk] {Stefan Grace}
宗統復古志 [Shūtō fukkoshi] {Stefan Grace}
宗統復古 [restoration of the old modes of practice (in the Sōtō school)] {Stefan Grace}
宗覺 [Sōkaku] {Stefan Grace}
宗通說通 [to see thoroughly into the truth and expound it fluently] {Stefan Grace}
宗門中異類 [manifesting the teachings among living beings] {Stefan Grace}
宗門三印 [the three marks of the teaching] {Stefan Grace}
宗門玄鑑圖 [Zongmen xuanjiantu] {Stefan Grace}
就身打劫 [to rob someone of all of his or her belongings] {Stefan Grace}
州庵宗彭 [Shūan Sōhō] {Stefan Grace}
往來異類 [going back and forth between worlds] {Stefan Grace}
愁人莫向愁人說 [do not tell a sad person stories of sad people] {Stefan Grace}
愁殺 [great anxiety] {Stefan Grace}
扶竪宗教 [to proclaim the fundamental principles] {Stefan Grace}
拾遺牌 [lost and found tablet] {Stefan Grace}
捉敗了也 [to be arrested] {Stefan Grace}
掃除凡聖棒 [striking to rid the student of dualistic ideas] {Stefan Grace}
接機從正棒 [striking the student in order to lead him or her in line with his or her level] {Stefan Grace}
措大 [capable of great things] {Stefan Grace}
收生 [small rice offering] {Stefan Grace}
收管 [to receive and manage] {Stefan Grace}
收鈔 [received paper-money] {Stefan Grace}
方覺 [Fangjue] {Stefan Grace}
朝宗通忍 [Zhaozong Tongren] {Stefan Grace}
梅峰竺信 [Baihō Chikushin] {Stefan Grace}
沙門異類 [finding oneʼs own freedom anywhere] {Stefan Grace}
淨牧院 [Jōboku'in] {Stefan Grace}
淨眼寺 [Jōgenji] {Stefan Grace}
濟宗八棒 [the eight sticks of the Linji school] {Stefan Grace}
無異元來 [Wuyi Yuanlai] {Stefan Grace}
玄挺 [Xuanting] {Stefan Grace}
玄虎 [Genko] {Stefan Grace}
盲枷瞎棒 [striking indiscriminately as a teacher that lacks divine vision] {Stefan Grace}
祖上 [honorable patriarchs] {Stefan Grace}
祖堂諷經 [to chant sutras in the ancestors hall] {Stefan Grace}
祖禰不了殃及兒孫 [when the ancestor leaves it undone, calamity comes to the descendant] {Stefan Grace}
祖英集 [Zuyingji] {Stefan Grace}
祖韻敬賡 [Sōin keikō] {Stefan Grace}
秀巖玄挺 [Shūgan Gentei] {Stefan Grace}
秋葉寺 [Shūyōji] {Stefan Grace}
等膳 [Tōzen] {Stefan Grace}
背楚投呉 [leave the Chu and enter the Wu] {Stefan Grace}
臭皮袋 [stinking flesh bag] {Stefan Grace}
臭皮襪 [stinking flesh sock] {Stefan Grace}
苦責愚癡棒 [striking to scold an ignorant student] {Stefan Grace}
虛一方覺 [Xuyi Fangjue] {Stefan Grace}
行彌 [Xingmi] {Stefan Grace}
觸令支玄棒 [striking the student when he or she misinterprets the dharma] {Stefan Grace}
觸牌 [a signboard indicating soiling] {Stefan Grace}
觸禮三拜 [to prostrate oneʼs head to a stool three times] {Stefan Grace}
觸竿 [soiled robe hanging rod] {Stefan Grace}
足下無絲去 [to come and go with no strings on one's feet] {Stefan Grace}
足下雲生 [clouds forming under one's feet] {Stefan Grace}
足庵智鑑 [Zuan Zhijian] {Stefan Grace}
通忍 [Tongren] {Stefan Grace}
金粟寺 [Jinsusi] {Stefan Grace}
長樂寺 [Chōrakuji] {Stefan Grace}
關三刹 [Kanto Great Three] {Stefan Grace}
集衆鐘 [monk-gathering bell] {Stefan Grace}
靠玄傷正棒 [striking to chastise the student for being preoccupied with the mysterious aspects of the Dharma] {Stefan Grace}
鳳山等膳 [Hōzan Tōzen] {Stefan Grace}
龍穩寺 [Ryūonji] {Stefan Grace}
甲乙寺 [hereditary monastery] {Charles Jones}
倒影 [setting sun] (Dieter Schwaller)
堪笑 [laughable] (Dieter Schwaller)
寸懷 [small thought] (Dieter Schwaller)
掀天 [(to) lift the heavens] (Dieter Schwaller)
每逢 [whenever] (Dieter Schwaller)
眼底 [right in front of one's eyes] (Dieter Schwaller)
花叢 [flowering shrubs] (Dieter Schwaller)
識羞 [(to) know shame] (Dieter Schwaller)
鞋跟 [heel of a shoe] (Dieter Schwaller)
風騷 [literary excellence] (Dieter Schwaller)
鶴齡 [age of a crane] (Dieter Schwaller)
分劑 [(to) regulate] (Randolph Whitfield)
物像 [objects and images] (Randolph Whitfield)
Total new DDB and CJKV-E entries this month: 112