DDB and CJKV-E Monthly New Entries April 2024


Significantly Revised

慈愍 [Cimin] (Griffith Foulk)


New Entries: 129 (DDB Total: 78,143)

具色 [having material form] {Charles Jones}

挍定 [proofreading and collation] {Charles Jones}

梵行淸信女 [ascetic and pious women] {Charles Jones}

正字 [to correct or proofread] {Charles Jones}

菜姑 [vegetarian women] {Charles Jones}

重譯 [to retranslate] {Charles Jones}

隨經書 [scripture as a valid means of knowledge] {Dan Lusthaus}

縱奪 [to let loose (or) restrain] {Dieter Schwaller}

四非常 [the four beginning with impermanence] {Eric Greene}

披露 [to disclose] {Randolph Whitfield}

不思議身 [inconceivable body] {Ronald Green}

世天 [world deity] {Ronald Green}

他同品 [other-accepted proposition] {Ronald Green}

伏道 [paths able to subdue] {Ronald Green}

入所知相 [entering into the characteristics of what is known] {Ronald Green}

兩部大經 [great sutras on the two divisions] {Ronald Green}

四陰無色相 [four formless aggregates] {Ronald Green}

念持佛 [contemplative protection buddha ] {Ronald Green}

持佛 [buddha of protection] {Ronald Green}

摩呼羅伽 [mahoragādi] {Ronald Green}

昧劣 [inferior functioning of the mind] {Ronald Green}

本性佛 [original-nature buddha] {Ronald Green}

枕本尊 [pillow principle image] {Ronald Green}

業報佛 [buddha of karmic reward] {Ronald Green}

樂慧 [joyful in wisdom] {Ronald Green}

橘夫人念持佛 [Lady Tachibana's contemplative protection buddha] {Ronald Green}

正覺佛 [buddha of correct awakening] {Ronald Green}

法爾力 [power of things as they originally are without having been changed] {Ronald Green}

無著佛 [buddha of non-attachment] {Ronald Green}

率都婆印 [stūpa mudrā] {Ronald Green}

相好莊嚴身 [body adorned by excellent characteristics] {Ronald Green}

相承血脈 [inheritance of blood lineage] {Ronald Green}

空中淚下 [to shed tears in the air] {Ronald Green}

諸佛同事 [all buddhas work in the same way] {Ronald Green}

證理智 [realization of wisdom of the principles] {Ronald Green}

變化佛 [transformation buddha] {Ronald Green}

起事心 [mind giving rise to things] {Ronald Green}

雜修靜慮 [mixed practices of concentration] {Ronald Green}

三淨地 [triple purity space] {Stefan Grace}

三淨 [triple purity space] {Stefan Grace}

主中賓 [the function found within essence] {Stefan Grace}

主中主 [the essence of essence] {Stefan Grace}

主位 [lead position] {Stefan Grace}

主喪 [funeral master] {Stefan Grace}

主塔侍者 [stūpa-protecting acolyte] {Stefan Grace}

主柄在手 [to grasp the handle and become a master] {Stefan Grace}

主盟 [leader of practicing monks] {Stefan Grace}

主讚 [chief praiser] {Stefan Grace}

令山 [Reizan] {Stefan Grace}

出入板 [flanking seats] {Stefan Grace}

出家大綱 [Shukke daikō] {Stefan Grace}

出家戒 [the precepts for monks] {Stefan Grace}

出格 [exceptional] {Stefan Grace}

出班 [to exit the rows] {Stefan Grace}

出班燒香式 [the ceremony of exiting the two rows to burn incense] {Stefan Grace}

出班燒香 [exiting the two rows to burn incense] {Stefan Grace}

出班上香 [exiting the two rows to offer incense] {Stefan Grace}

出鄕上堂 [to leave the grounds and return to the lecture hall] {Stefan Grace}

出鄕 [to leave the grounds] {Stefan Grace}

出門句 [advice on saving all beings from suffering] {Stefan Grace}

出離解脫 [to escape and be free] {Stefan Grace}

南明寺 [Nanmyōji] {Stefan Grace}

大廣寺 [Daikōji] {Stefan Grace}

太壽宗彭 [Taiju Sōhō] {Stefan Grace}

守住耽著 [attached and addicted] {Stefan Grace}

守寮 [common quarters watchman] {Stefan Grace}

守株待兔 [to watch the stump and wait for the rabbit] {Stefan Grace}

守請 [to announce in advance] {Stefan Grace}

宗彭 [Sōhō] {Stefan Grace}

宗書 [Zongshu] {Stefan Grace}

宿殖般若 [to sow the seeds of wisdom in a past life] {Stefan Grace}

小山宗書 [Xiaoshan Zongshu] {Stefan Grace}

小見 [a superficial view] {Stefan Grace}

峻翁令山 [Shun'ō Reizan] {Stefan Grace}

床前三淨頭 [seat-edge triple purity space] {Stefan Grace}

慈照寺 [Jishōji] {Stefan Grace}

慧忻 [Ekin] {Stefan Grace}

招賢禪師 [Zhaoxian chanshi] {Stefan Grace}

智常 [Zhichang] {Stefan Grace}

楚南 [Chunan] {Stefan Grace}

歸宗智常 [Guizong Zhichang] {Stefan Grace}

殊勳 [very meritorious deeds] {Stefan Grace}

法泉 [Faquan] {Stefan Grace}

淑魂 [good soul] {Stefan Grace}

瑞德寺 [Zuitokuji] {Stefan Grace}

直末 [direct sub-temple] {Stefan Grace}

直末寺 [direct sub-temple] {Stefan Grace}

相國寺 [Shōkokuji] {Stefan Grace}

相國寺派 [Sōkokuji branch] {Stefan Grace}

祝國開堂牌 [hall-opening state lecture noticeboard] {Stefan Grace}

祝國開堂 [to open the hall and celebrate the state] {Stefan Grace}

祝聖拈香 [to burn incense in honor of the emperor's longevity] {Stefan Grace}

祝茶 [celebratory refreshments] {Stefan Grace}

祝語 [congratulatory address] {Stefan Grace}

禺中祝茶 [celebratory morning refreshments] {Stefan Grace}

種草 [a seedling] {Stefan Grace}

笑巖慧忻 [Shōgan Ekin] {Stefan Grace}

粥了諷經 [post-breakfast sutra chanting] {Stefan Grace}

粥稀後坐 [to move to the next seat if the gruel is watery] {Stefan Grace}

粥街坊 [gruel solicitor] {Stefan Grace}

粥頭 [head of gruel] {Stefan Grace}

粥飯頭 [head of meals] {Stefan Grace}

聖福寺 [Shōfukuji] {Stefan Grace}

聖膳 [sage meal] {Stefan Grace}

能仁寺 [Nengrensi] {Stefan Grace}

芙蓉靈訓 [Furong Lingxun] {Stefan Grace}

茱萸茶 [Cornus officinalis tea] {Stefan Grace}

蓮華寺 [Rengeji] {Stefan Grace}

蔣山法泉 [Jiangshan Faquan] {Stefan Grace}

蠢動含靈 [wriggling creatures with mental function] {Stefan Grace}

衆善奉行 [to do all good things] {Stefan Grace}

衆寮中小板 [small wooden gong in the common quarters] {Stefan Grace}

衆寮內板 [wooden gong in the common quarters] {Stefan Grace}

衆寮外板 [wooden gong outside the common quarters] {Stefan Grace}

衆寮行者 [common quarters attendant novice] {Stefan Grace}

衆生恩 [obligation toward all sentient beings] {Stefan Grace}

衆財 [general monks' property] {Stefan Grace}

賓位 [guest position] {Stefan Grace}

開元寺 [Kaiyuansi] {Stefan Grace}

靈訓 [Lingxun] {Stefan Grace}

須彌四州 [the four oceans of Mt. Sumeru] {Stefan Grace}

首座寮板 [head monk's room plate] {Stefan Grace}

首鼠兩端 [a rat poking up its head and looking both ways] {Stefan Grace}

麈中麈 [greatest of the great deer] {Stefan Grace}

麈尾 [king deer's tail] {Stefan Grace}

求不得 [to not get what one wants] {Charles Muller}

論用 [to discuss the application] {Charles Muller}

New CJKV-E entries: 9 (CJKV-E Total: 68,308)

名醫 [excellent doctor] (Dieter Schwaller)

名高 [noble and of good reputation] (Dieter Schwaller)

步月 [(to) walk in the moonlight] (Dieter Schwaller)

翻着 [(to) locate] (Dieter Schwaller)

臨場 [at the scene] (Dieter Schwaller)

若要 [in case of] (Dieter Schwaller)

難當 [difficult to bear] (Dieter Schwaller)

露宿 [sleeping in the open] (Dieter Schwaller)

相等 [equal] (Randolph Whitfield)


Total new DDB and CJKV-E entries this month: 138