凡夫
Readings
Pinyin: fánfū
Wade-Giles: fan-fu
Hangul: 범부
Korean MC: beombu
Korean MR: pŏmbu
Katakana: ボンブ
Hepburn: bonbu
phàm phu
worldling
- A fool, an ignorant person. An unenlightened person, immature being; someone who has no grasp of the Buddhist doctrine (Skt. bāla, Pāli bāla). A person at the mundane 世間 level of cognition and practice. Xuanzang used this term as a translation for pṛthag-jana, an alternative for 異生, referring to an ordinary unenlightened person who has not yet grasped the significance of the Four Noble Truths; the opposite of a sage (ārya) 聖者. It is also seen used in Yogâcāra texts to indicate a practitioner who has not yet entered the path of seeing 見道. Also translated as 愚異生, 凡下, and 凡庶, and transliterated as 波羅; 婆羅必栗託仡那; 婆羅必利他伽闍那, 婆羅必哩他仡那. See also 二凡夫.
(Skt. *bāla-pṛthag-jana, anārya, avāryatva, avidus, avidvat, pārthag-jana, pṛthag-janatva, pṛthagjana-bhūta, bāla-jana, bāliśa, manuṣya, laukika) [resp. Charles Muller; source(s): Nakamura, Soothill, Hirakawa, Yokoi, Iwanami]
Dictionary References:
Bukkyō jiten (Ui), 990
Bulgyo sajeon, 264a
Zengaku daijiten (Komazawa U.), 1168a
Iwanami bukkyō jiten, 753
Japanese-English Zen Buddhist Dictionary (Yokoi), 32
Bukkyōgo daijiten (Nakamura), 1269a
Fo Guang Dictionary, 730
Ding Fubao
Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa), 0178
Bukkyō daijiten (Mochizuki), (v.1-6)4706b,3984c
Bukkyō daijiten (Oda), 53-3-8*1454-3-8*1640-3*1737-1-7
Copyright © 2010 -- Charles Muller
generated: 2014-05-31