天
Readings
Pinyin: tiān
Wade-Giles: t'ien
Hangul: 천
Korean MC: cheon
Korean MR: ch'ŏn
Katakana: テン
Hepburn: ten
thiên
heaven
- A heavenly being—a god, a celestial (Skt. deva, devatā, divya, daiva, transliterated as 提婆); lit: Radiant One; related to Latin deus; a deity; inhabitant of the heavens of sensual pleasure; heavenly beings, deities, celestials, are beings who live in happy worlds, and who, as a rule, are invisible to the human eye. General designation of the gods of Brahmanism, and of all the inhabitants of devalokas who are subject, just like all human and other beings, to suffering in cyclic existence. There are many classes of heavenly beings.
The devas are the highest of the six kinds of rebirth 天趣, 天道. The term is also used to refer specifically to 梵天人 inhabitants of the brahmalokas, or 天神 . Also expressed with special connotations as 天上, 天有, 天界, 天上界.
[resp. Ockbae Chun; source(s): Nakamura, Hirakawa, JEBD, Yokoi, YBh-Ind]
- [Tibet] Tib. gnam. An important term of the Imperial period. According to official mythology, the Yar klungs kings (btsan po) descended from gnam, which may have meant simply the sky or upper regions, but it is commonly translated into English as "heaven." The early emperors ascended to gnam at the end of their reigns. The first emperors were also said to return to gnam at the end of their reigns via a "sky rope" (dmu thag), which led to the belief that the earliest rulers of Tibet left no corpses after their deaths. [resp. John Powers; source(s): HDT]
- Tib. lha; "king," "god," "deity"). A term that is used in different contexts to indicate power, excellence, and majesty. It was a posthumous epithet of the kings of the Yar klungs 雅魯 dynasty. [resp. John Powers; source(s): HDT]
- The eight kinds of spirit beings. [resp. Charles Muller]
- A being who possesses superhuman powers. [resp. Charles Muller]
- (Skt.svarga; amara, amānuṣa, īśvarâdi, tri-piṣṭapa, div, diva, divaukas,deva-nikāya, deva-bhuvana, deva-bhūta, deva-loka, devya,daivata, nāka-pṛṣṭha, bhavana, maru, marut, maruta, loka-pāla, śrī-mahiman, sattva, sura, sura-ga, svarga-loka, devatā, ṣvarga-loka; Tib. lha)[resp. Charles Muller; source(s): Hirakawa]
Dictionary References:
Bukkyō jiten (Ui), 754
Bulgyo sajeon, 841a
Zengaku daijiten (Komazawa U.), 886a
Japanese-English Buddhist Dictionary (Daitō shuppansha), 315b/350
Japanese-English Zen Buddhist Dictionary (Yokoi), 488
Zengo jiten (Iriya and Koga), 13-P354
Bukkyōgo daijiten (Nakamura), 979a
Fo Guang Dictionary, 1330
Ding Fubao
Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa), 0333
Bukkyō daijiten (Mochizuki), (v.1-6)3770a,3815b,4223c, (v.9-10)496b
Bukkyō daijiten (Oda), 532-1-9*1244-2
Sanskrit-Tibetan Index for the Yogâcārabhūmi-śāstra (Yokoyama and Hirosawa)
(Soothill's) Dictionary of Chinese Buddhist Terms, 143
Lokakṣema's Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā (Karashima), 479
Copyright © 2010 -- Charles Muller
generated: 2014-02-10